Aucune traduction exact pour بعثة تجارية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe بعثة تجارية

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Il était le ministre britannique du Commerce en mission à Mourmansk et c'était un espion.
    المندوب الرئيسي .."للبعثة التجارية البريطانية في "مورمانسك وكان جاسوساً
  • Réalise des activités de recherche et d'éducation, organise des séminaires et des foires ainsi que des missions commerciales et des activités de recherche de partenaires; Fournit des services consultatifs concernant la législation locale et fédérale, les règlements douaniers et fiscaux, les services de transport; Assure la prise de contact avec les hommes d'affaires, l'administration et les dirigeants politiques locaux; Effectue des recherches sur les marchés et des campagnes publicitaires; Offre des services de traduction vers l'anglais et le russe; Organise des services de tourisme d'affaires; Participe à des foires internationales; Fournit des services d'information authentiques.
    • ينفذ الأنشطة المتعلقة بالبحث والتثقيف، وينظّم حلقات دراسية ومعارض، ويوفد بعثات تجارية، ويُجري بحوثا مشتركة؛
  • On a également souligné la nécessité d'une meilleure connaissance réciproque − diffusion d'informations, échanges culturels, missions commerciales d'entreprises, etc.
    وتم التشديد أيضاً على ضرورة زيادة المعرفة المتبادلة بوسائل منها نشر معلومات كافية من خلال المبادلات الثقافية والبعثات التجارية.
  • Le Gouvernement des Samoa américaines a signé des mémorandums d'accord en vue d'une coopération économique avec les Gouvernements du Samoa et des Tonga et envoyé des missions commerciales dans d'autres pays du Pacifique.
    وقــد وقعت حكومة ساموا الأمريكية على مذكرتي تفاهم مع حكومتي ساموا وتونغا بشأن التعاون الاقتصادي المتبادل، وأوفدت بعثات تجارية إلى عدد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
  • Les données seront utilisées et préparées en vue de la mise en place d'un service opérationnel et commercial.
    وسوف تُستخدم بيانات البعثة لإعداد خدمات تجارية وعملية في المستقبل.
  • L'adoption l'année dernière à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) du cadre de juillet a suscité de nouveaux espoirs qu'il y aurait des progrès rapides.
    وبعث اعتماد منظمة التجارة العالمية في العام الماضي لإطار تموز/يوليه آمالا جديدة بإمكانية إحراز تقدم سريع.
  • L'organisation joue le rôle d'arbitre dans le règlement de différends relatifs à des transactions commerciales, communique et planifie des réunions périodiques avec des responsables de l'administration publique sur les questions soulevées par ses membres; elle organise aussi des missions commerciales et industrielles avec des membres, des spécialistes et des chefs d'entreprise en Inde et à l'étranger, ainsi que des réunions avec des équipes d'experts étrangers du commerce et de l'industrie qui visitent l'Inde.
    وتعمل المنظمة كحَكَم في تسوية المنازعات الناشئة عن المعاملات التجارية، وتتصل بالمسؤولين الحكوميين وتنظِّم اجتماعات دورية معهم بشأن المسائل التي يطرحها الأعضاء، وتنظِّم بعثات تجارية وصناعية مع الأعضاء، والأخصائيين وأصحاب المشاريع في الهند وفي الخارج على السواء، كما تنظِّم اجتماعات مع الأفرقة التجارية والصناعية الأجنبية التي تقوم بزيارة الهند.
  • Renforcer les échanges d'informations, de données tirées d'expériences nationales réussies et des enseignements tirés de l'expérience et procéder à des échanges de connaissances et de techniques, promouvoir des liens plus étroits entre les entreprises commerciales des pays de la Zone, notamment au moyen de foires commerciales et de missions commerciales en encourageant, entre autres, l'instauration de relations diplomatiques entre tous les États membres de la Zone; Promouvoir la coopération Sud-Sud, en particulier dans les domaines de la science et de la technique ainsi que de la mise en valeur des ressources humaines; Poursuivre le développement des transports et des communications à l'intérieur de la Zone afin de faciliter les contacts, de promouvoir les échanges et d'accroître le tourisme entre les États membres de la Zone; Encourager le renforcement de la coopération avec le secteur privé, en particulier les associations professionnelles et les chambres de commerce, pour promouvoir les investissements et les échanges réciproques; Encourager les échanges au niveau de la société civile des États membres de la Zone, notamment dans le domaine du sport, ainsi que le renforcement de la coopération culturelle, en gardant à l'esprit l'importance des questions intéressant les jeunes et l'égalité des sexes, de même que le rôle joué par la diaspora africaine dans les pays d'Amérique du Sud; Créer un groupe de travail ad hoc d'experts en matière de coopération économique afin de contribuer à l'élimination de la pauvreté en créant des partenariats pour le développement durable, le commerce, les investissements et le tourisme.
    تعزيز تبادل المعلومات، والخبرات الوطنية الناجحة، والدروس المستفادة، وكذلك تبادل المعارف والتكنولوجيا، وتعزيز التقارب فيما بين المؤسسات التجارية لبلدان المنطقة، بما في ذلك إقامة المعارض التجارية وإيفاد البعثات التجارية بطرق من بينها تشجيع إقامة علاقات دبلوماسية فيما بين جميع الدول الأعضاء في المنطقة؛
  • Les démineurs kényans de la force ont continué de recevoir une formation des entreprises commerciales et de travailler avec elles en vue de mener de façon systématique des opérations de déminage dans la zone de sécurité temporaire.
    وواصل الأفراد العسكريون الكينيون المكلفون بإزالة الألغام التابعون للبعثة تدريب المتعهدين التجاريين والعمل معهم على تطبيق نهج متكامل لعمليات إزالة الألغام داخل المنطقة الأمنية المؤقتة.
  • Ont participé aux travaux: M. Sivaramen Palayathan, Conseiller commercial à la Mission permanente de Maurice; M. Munir Ahmad, Directeur exécutif du Bureau international des textiles et de l'habillement; M. Patrick Conway, Université de Caroline du Nord; M. Magdi Farahat, Ministre plénipotentiaire de la Mission permanente de l'Égypte auprès de l'OMC et Président par intérim du Bureau international des textiles et de l'habillement.
    (3) تألف فريق المناقشة من السيد سيفارامين بالاياتان، المستشار التجاري، بعثة موريشيوس؛ والسيد منير أحمد، المدير التنفيذي للمكتب الدولي للمنسوجات والملابس؛ والبروفيسور باتريك كونوي، جامعة كارولاينا الشمالية؛ والسيد مجدي فرحات، وزير مفوض في البعثة المصرية إلى منظمة التجارة العالمية والرئيس بالإنابة للمكتب الدولي للمنسوجات والملابس.